COURSE INTRODUCTION AND APPLICATION INFORMATION


Course Name
Translation of Texts on Business Administration and Logistics
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
ETI 324
Fall/Spring
3
0
3
5
Prerequisites
None
Course Language
English
Course Type
Elective
Course Level
First Cycle
Mode of Delivery face to face
Teaching Methods and Techniques of the Course Q&A
Critical feedback
Application: Experiment / Laboratory / Workshop
Lecturing / Presentation
Course Coordinator -
Course Lecturer(s)
Assistant(s) -
Course Objectives The primary aim of this course is to inform the students about the language characteristics of the texts on management and logistics and to link them with translation in terms of cultural differences, content, text function , syntactic patterns, and information structures.
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • will be able to define general characteristics of business and logistics texts in terms of discourse and style.
  • will be able to perform a textual analysis on the basis on cultural differences, content, text function , syntactic patterns, and information structures.
  • will be able to produce target texts which are discursively and stylistically equivalents in both languages.
  • will be able to use specialized terminology of management and logistics.
  • will be able to develop a deeper awareness of the research methods and documentation techniques necessary to find solutions for translation problems in the field.
Course Description This course aims to introduce translation of the texts on management and logistics. General characteristics of the texts on management and logistics, the source of the challenges faced in translation of the texts on management and logistics, and acquisition of terminology are the main topics addressed in this course.
Related Sustainable Development Goals

 



Course Category

Core Courses
X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Required Materials
1 Introduction:Preliminaries/Dictionary Usages
2 Basic Issues in Translation of Texts on Management and Logistics Tanyaş, M and Hazır, K. (2011), Lojistik temel kavramlar: (lojistiğe giriş), Mersin: Çağ Üniversitesi ve PPT SUNUMU
3 The operations of human resource management Pinnigton, Ashley (2000). Introduction to Human Resource Management. Oxford: Oxford University Press. ISBN: 0-19-877543-1
4 Recruitment Pinnigton, Ashley (2000). Introduction to Human Resource Management. Oxford: Oxford University Press. ISBN: 0-19-877543-1
5 Performance management Pinnigton, Ashley (2000). Introduction to Human Resource Management. Oxford: Oxford University Press. ISBN: 0-19-877543-1
6 Risk assessment Pinnigton, Ashley (2000). Introduction to Human Resource Management. Oxford: Oxford University Press. ISBN: 0-19-877543-1
7 Midterm exam I
8 Logistics management Ballou, Ronald H (2004). Business logistics/supply chain management: planning, organizing, and controlling the supply chain, Upper Saddle River, N.J. Pearson/Prentice Hall. ISBN: 0-13-123010-7
9 Transport Ballou, Ronald H (2004). Business logistics/supply chain management: planning, organizing, and controlling the supply chain, Upper Saddle River, N.J. Pearson/Prentice Hall. ISBN: 0-13-123010-7
10 Storage Ballou, Ronald H (2004). Business logistics/supply chain management: planning, organizing, and controlling the supply chain, Upper Saddle River, N.J. Pearson/Prentice Hall. ISBN: 0-13-123010-7
11 Supply chain management Ballou, Ronald H (2004). Business logistics/supply chain management: planning, organizing, and controlling the supply chain, Upper Saddle River, N.J. Pearson/Prentice Hall. ISBN: 0-13-123010-7
12 Midterm Exam II
13 Classwork In-class exercises
14 Classwork In-class exercises
15 Review of the semester
16 Final Exam
Course Notes/Textbooks

Pinnigton, Ashley (2000). Introduction to Human Resource Management. Oxford: Oxford University Press. ISBN: 0-19-877543-1

Ballou, Ronald H (2004). Business logistics/supply chain management: planning, organizing, and controlling the supply chain, Upper Saddle River, N.J. Pearson/Prentice Hall. ISBN: 0-13-123010-7

Suggested Readings/Materials

Nur Keyder, Alaeddin Tileylioğlu, ve Adil Oran (2008). Açıklamalı Ekonomi-İşletme Sözlüğü: İngilizce-Türkçe, Ankara; Seçkin Yayıncılık.ISBN: 978-975-02-0604-7

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
1
10
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
Portfolio
Homework / Assignments
1
20
Presentation / Jury
Project
Seminar / Workshop
Oral Exam
Midterm
2
40
Final Exam
1
30
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
4
70
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
1
30
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
3
48
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
Study Hours Out of Class
14
3
42
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
Portfolio
Homework / Assignments
1
30
Presentation / Jury
Project
Seminar / Workshop
Oral Exam
Midterms
2
8
Final Exams
1
14
    Total
150

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired,

2

To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods,

3

To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages,

X
4

To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production,

5

To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language,

X
6

To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired,

7

To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act,

X
8

To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields,

9

To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work,

10

To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources,

X
11

To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level,

12

To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest